The language is all around me. It is so exciting, every time I hear a “Tudo bem?” or “Agua” I get excited all over
again and try not to stare at the native Portuguese speaker. I have even thrown in my occasional
“Obrigada” and “Eu não falo Portuguêse.”
I had a dream a few weeks before I left that I was in a play. I had my lines all memorized and my character
was perfected to a tee. It was the last
dress rehearsal and my director came up to me and informed me that I was doing
a great job, but now I had to do all of my lines in Portuguese. And that is exactly how this feels right now. I know my lines; I know how to communicate
with the customs officer and what to say to the nice man who helped get my bag
off of the belt. But now, I have to say
it in an entirely different language.
When the woman at baggage check asked me a question that I quite frankly
had no idea what it meant, I felt exactly as if I had forgotten my line in a
play. I just drew a blank. However, unlike community theater, your
fellow actors don’t know what your line is supposed to be and therefore can’t
give you a hint. I’m considering
carrying around cue cards.
If your language skills are anything like your stage skills, your need for cue cards will be short-lived. I love the details of day-to-day life here. Keep it coming, love!
ReplyDelete